出现于1800年代中期的字汇「结盟」(allyship),获选为字典网站Dictionary.com公布的2021年度代表字。平均每个月有7000万网友前往Dictionary.com网站查找字词。 Dictionary.com网站内容督导凯利(John Kelly)对美联社指出,allyship虽然是存在已久的古老用字,但今年11月才被列入Dictionary.com。 对于allyship获选为年度代表字,凯利表示:「某些人可能觉得颇为意外。」他表示,过去几十年间,allyship字义出现演进,变得更具细微差别,也更带有特定涵义,「这个字仍在持续进化当中,我们看到了各种不同的进化方式」。 根据Dictionary.com网站注解,allyship有两种字义:某位人士扮演倡议角色,主张应该包容遭到边缘化或政治化的非成员,以及属于传统定义的「为了共同动机目标而彼此合作的个人、团体或国家」。 网站字义解释显示,allyship一字与「同盟」(alliance)不同,后者为「个人、家庭、政府或组织之间的行动或利益集结」。 美联社报导,allyship的第一种字义在2000年代中期突然变得流行,迄今仍然蓬勃发展。明尼苏达州非洲裔男子佛洛伊德(George Floyd)2020年5月底被白人警察以膝盖压颈致死后,随着要求种族正义的示威抗议在美国各地蔓延,同情佛洛伊德的白人盟友越来越多,allyship的使用也变得频繁。 在佛洛伊德遭警谋杀案之前,非同性恋人士加入为男女同志、双性恋、跨性别者(LGBTQ)争取平权的倡议运动,反对LGBTQ族群遭受压迫、歧视与边缘化,也都被称之为allyship。 凯利表示,今年许多企业、组织通过非常高调的方式,公开宣导多元化、平权、包容等理念,「Allyship一词与这些社会运动息息相关,而在学校教室里,批判种族理论(critical race theory,CRT)受到热烈讨论,而allyship也与批判种族理论有着关联」。 他表示,美国去年出现新冠疫情之后,老师、第一线劳工以及居家避疫期间必须兼顾工作与照顾儿女的职业妇女,都获得了越来越多盟友的支持。 |