吐槽 | 那些名字好听到很文艺有逼格的学校
: {( |1 x3 H; O* W$ b& ^: R$ Y) f @: j( ]( f$ }. T; ]
有来自维克森林大学的同学来吐槽,他们觉得自己在国内人看来跟北京林业大学差不错。而且关键是,他们不是建在森林里。! q9 e4 D/ y2 H' B! }
, r! y; u2 @) o; Z& y8 L( M9 ]
“看过那么多坑爹名字的学校,那有没有名字特别好听的学校呢?”
5 z, H7 J# g1 Y1 Y+ A& b( H
4 S$ G" ]" S% V: K8 g# |2 G$ i3 q0 r“有!”5 \5 r! r2 P0 q3 D* ]
2 m& M+ I& M% [1 w$ c话说最早一批留学生们带着民国人文情怀来到美帝的时候,给了不少学校特别好听的名字。很多名字我们现在也还在用。 I5 N6 y) n# Z; o3 P( Q
, q: Q0 ^6 @7 d% {# t8 P民国文人特别喜欢用一些诗性语言来做翻译,意大利的佛罗伦萨翻译成翡冷翠就是一个经典范例。! W; Z- Y& h/ C w
: B6 @/ Z# E. N! Y9 K; ^! L在同学们的吐槽中,很少有常青藤学校上榜,为啥?还不是因为那个年代进入常青藤的文学大家比较多。看看这些名字把,耶鲁,普林斯顿,康奈尔,达特茅斯,斯坦福。
0 y) V- T* I% P& K* ?" q2 c9 D+ E( ^- I( U4 f. P, |( l
当年胡适去康奈尔留学的时候,给那个小城Ithaca起了一个特别文艺的名字——绮色佳5 E: o+ I& e9 @* j+ S% O4 c) S2 [
2 C P5 {8 p" Y! o6 r' t纽约有座学校中文译名叫枫丹大学,一听就洋气,让人联想起巴黎的枫丹白露宫。英文名叫Fordham,还好没翻译成福特火腿大学。
$ g5 \& b) ]0 U
) W4 [8 I+ r' A5 [9 \! c, |6 h8 Z; R4 J; R
# C8 d! D4 D- X& o这是枫丹大学 ,特别贴切吧 ) ^! P# k; v8 z) J2 Z5 V7 U6 V
6 z5 e# `3 q* A) U E4 T8 {
- a& B0 @0 W( T8 Z. B6 {. K
' x; O* q, g% u/ q" w1 B1 c
这个比较像福特火腿大学,嗯嗯
* i7 f, M9 X* O
4 ^; k2 H) ^6 L; I7 z. ]5 ^. u. t- B0 w5 A* R' _6 {+ A
& A# B9 f! h* \( F1 i; Z+ t4 k$ w
一个好名字有时候能给学校增分不少,比如芝加哥的Depaul University
6 X4 N* z% p! r3 N0 e+ \9 a中文译名为德堡大学,怎么样,浓浓的德意志学术风 0 b$ T' p8 n1 B2 K& P( D9 A
( P |6 @/ d- W4 b: T( k, q7 e
也有的大学的中文译名和它的英文名根本搭不上边,最早先贤们是采用意译的,而非音译,比如雪城大学,英文是Syracuse University,直译的话应该是撒拉克丝大学,瞬间没有美感了有木有。# U$ u( _( H; u# A
4 h% w( U9 M; U$ z% X- M' `但为什么会意译为雪城大学呢?这恐怕说多了都是泪
2 e, V. {' ~9 f0 a) p& i
5 x3 j# r# q% }3 \5 R这是夏天的雪城大学
2 S; s* g; x0 J* g) M
' f4 H9 J E& [* b! g
7 B1 k1 j, @& @& `& H% n. ~- [& p) `
9 W5 H$ F6 m5 F但一年中大部分时间它是这个样子的:
5 m' b! x' ?/ R$ ~7 J) U5 u4 \- r7 R% A$ Y; v: _; P
9 }2 Z" Q0 J' K* Z- D
5 h8 S4 c3 O& X. x* N
+ @5 U7 a! b9 D. r6 w. \/ l& n, M
% D4 U( w1 `0 @$ F' C h9 u$ `
% `3 u2 j! l; j
- m5 G F( J" Y
2 v6 L K+ ^: Q h7 ^7 d8 i; U
5 d8 a0 c" o8 e
) @* S# P# I0 }" k# n$ H( c) G
- @- \- t9 Z o/ I {3 Q0 p; b
3 |7 L0 o" `; T( D; [7 W! @$ v
8 @! p+ ]' O/ Z2 \1 m" L6 G8 e
$ Y$ C! h5 M5 D. y y
( ?$ \" u8 r: p: K
* x2 u1 T% w7 I% R+ R
! D6 B: P) U1 L3 s3 |
+ I) I0 N7 N3 W& ?$ b3 w6 |0 V
- S( {2 Y- g- t5 s, @- C* h
5 F4 D* Y7 b& V/ ~$ z* b3 K/ t- }' r
8 K+ ?; ?9 v R0 a& t5 S
$ Y2 {) P' J* s- e- @1 ~0 r* e3 ]! u4 |6 r) _" x/ K9 d
' J4 j2 k( W: ?) p' B' r2 \
% _6 K# E# N$ S; v看到这里,你懂了吧。! D2 j# Z3 T" s3 c: v* }
6 ?3 U9 C8 W0 ?' o% q位于纽约州的Syracuse城的冬季降雪量是很“饱满”的,这也就是为什么他们亲切称自己学校为雪城大学的原因了。$ q8 A% f) G Q7 Q& ?3 X& G8 Y% |6 p
5 w0 d) {, [1 X# j4 ` A* o
当然,明尼苏达大学双子城分校和康奈尔大学都表示不服,并表示论降雪量,雪城还比不上他们。
1 \ O) w% K, d( d8 a2 s" h/ P1 K! D4 X. B$ L% W, g
最后要提一下容易被搞混的几所学校吧。" g4 M+ h- z$ A
; r" r2 b+ V9 \" u: _- p
首当其冲是位于俄亥俄的迈阿密大学(Miami University)和位于佛罗里达的迈阿密大学(University of Miami),长久以来不明真相的群众是万万分辨不出这两所学校的,并且就连他们学生的家长也在很长时间里弄不明白谁是谁的分校。) D. d) O" {$ Q$ @: K
" K8 N9 t! I% q% N2 q实际上他们是完全独立的两座大学,一座是公立的(俄亥俄那座),一座是私立的(佛罗里达那个)。但翻译中文译名的时候,真的是没有办法区分了。
( Z, n# C( q, j
! F P' T* m0 ]' p: v8 D6 W. |还有一个文理学院,英文名叫Haverford College, 从发音到拼写都像极了哈佛大学。而且哈佛本科生们通常管哈佛本科部分成为Harvard College,就更容易搞混了。这就很容易闹出笑话。
; L1 z5 j; G2 Z, z
" h6 z( t" \/ W* p有一年一个在Haverford College读书的中国女生在内地的大学做演讲的时候台下的家长和学生都以为她是在哈佛读书,而后来知道不是一个学校之后,又有人跑到网上骂她冒充哈佛学生出来骗人。这个姑娘百口莫辩,膝盖都跪碎了。 看,书读得多还是很重要的吧。
7 o3 l2 l+ B9 v0 p( r. s) G H4 d) m' g% f5 v. m
文章,图片来源:互联网
- r/ @7 k( s2 R R0 l |