不論是到美國旅行,還是留學美國,亦或是剛移民美國,總之不論你出於何種目的來美,吃東西是任何一個人一天中必做的事,不過,身在美國,你可不要小看了吃這件事,對於英語不是很好的朋友,對於那些不了解美國飲食文化的朋友,對於不熟悉美國文化習俗的朋友,想要在美國吃上一頓美食還真不容易,許多人因為語言障礙,或者看不懂高難度的菜單而錯過了很多美國特色美食,也有許多人因此在點餐時鬧出笑話而尷尬不已。那麼如何才能讓點餐成為一件簡單,快樂的事呢?如何才能看懂天書般的西餐菜單?
首先要告訴大家的是即使你英文很好,整不明白西餐菜單也很正常,很多西餐廳的英文菜單上還會保留着法語或者意大利語的詞彙。但無論什麼語言,幾個基本的跟最常見菜式有關的詞彙總得知道,不然端上來的東西不能吃事小,吃壞了可事大。
Steak Tartar:韃靼生牛肉。不要看到Steak就興奮,這可是切碎的生牛肉或馬肉拌上生蛋黃和腌刺山柑,看上去特別像一碗生餃子肉餡。不喜歡生肉的人最好別冒險。
Foie Gras:鵝肝/鴨肝。這是法語,為了保留原意,即使英美的餐廳也通常不會把鵝肝寫Goose Liver,而是執着地印刷法語原文。 牛排的不同部位有不同的叫法,當侍應問你How would you like your steak cooked?(你的牛排要幾分熟?)你的回答應該是:rare(一分熟)、medium rare (三分熟)、medium (五分熟)、medium done(七分熟)、well done(全熟)。千萬不要冒着傻氣說:30%或者half。 至於Pasta(意大利面)種類非常繁多,數不勝數,根據形狀和口味大致可分為三種:長面、短面和雞蛋面。
長面以Spaghetti為代表。短面包括管狀面(Rigatoni)、斜管尖面(Penne)、螺絲面(Fusilli)、蝴蝶面(Farfalle)等。
雞蛋面是小麥粉加雞蛋揉制而成的麵條,更富彈性和口感,有寬面(Fettuccine)、千層面(Lasagne)等多種。實在不知道是什麼,讓侍應幫你拿一個生的來一看便知。
|