这两天听了林俊杰的《妈妈的娜鲁娃》,有一种莫名的感动。尤其是那两句“昨夜又梦见你,叫着我的名字。你说我是山里的孩子,风中的宝贝。。”无意间在Google 中又看到了这么一条 --
必须强调的是:“妈妈”不是外来词,人类的各种语言中,MAMA的发音总是用来称呼母亲的,因为这是人学会的第一个音节。某些无知之辈竟然说“妈妈”是从英文翻译过来的。。。妈妈,这是一个人最先学会的词汇,也是世界上最美妙的语言。世界上的语言,成百上千,数量众多,但妈妈一词的发音,都极为相似,这不是巧合,这是对伟大母爱的共同赞美!
于是我发觉自己就是这无知之辈中的一个。我一直认为既然 “爹”,“娘”是中国人对父母的传统称呼,那么“爸爸”,“妈妈”肯定是外来词译音。。。受了启发的我不禁又联想起自己从小对母亲的称呼。这称呼是汉字里找不着的,发音是简单到不能再简单的字母M的辅音部分。这不是我的发明,我们的小镇传统上都是这么称呼母亲的。后来到了汕头,虽然都说潮州话,但那里的人好像都是只用“妈妈”来称呼母亲。为了避免困惑,在外人面前提到母亲的时候我便也称 “妈妈”,在其他地方人面前更是如此。然而,三十多岁了,无论是面对面还是在电话里,我都还是这么喊我母亲的。。。我想,每次听到这个声音的时候,母亲的心里边肯定也是特别的温暖。。。所以,我会永远这样称呼我母亲。。。无论是在她听得见还是听不见的时候。。。 |